Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your order of our item. Currently we are getting your item fro...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by scoopstar at 07 Jun 2016 at 21:11 1247 views
Time left: Finished

我々の商品をご注文頂きありがとうございます
あなたの商品は現在我々の倉庫から取り寄せており9日までに発送予定です
倉庫から到着次第あなたの商品を優先的に発送致します
商品の到着時期に関してですが通常ですと発送後3~5日程度で到着しますが我々の経験上300ドルを超えた高額商品になりますと通関の際に時間が掛かる場合があります
大変申し訳ありませんがこれは我々のコントロール外の問題です
商品が間に合うかギリギリの日程ですのでもし絶対に遅れることが出来ない場合はご注文のキャンセルをして下さい

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2016 at 21:17
Thank you for your order of our item.
Currently we are getting your item from our warehouse, and we will plan to ship it by the end of 9th.
Once we receive the item from the warehouse, we will ship your item on a priority basis.
Regarding the delivery date of the item, it usually takes 3 to 5 days after shipment, but it may take longer in order to clear the customs when the price of the item exceeds 300 dollars.
We are very sorry about that, but it is out of our control.
As the planned delivery date might not be in time fro your request, so, please feel free to cancel the item if you definitely need the item before the due date.
[deleted user]
Rating 59
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2016 at 21:18
Thank you for ordering our products.
We are currently ordering yours from our warehouse and scheduled to dispatch them by the 9th.
We will dispatch yours first as soon as we receive the products.
Regarding the time of the products arriving, it usually takes three to five days to be at your side after being dispatched; expensive products over 300 USD may take more time for inspection at the customs office.
We apologize for the inconvenience, but this is what we cannot control.
As the schedule is tight with the products arriving at you on time or not, please cancel them unless you can receive them with any delay.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2016 at 21:17
Thanks for your order.
Your merchandise is currently back ordered from our warehouse and supposed to be shipped by 9th.
We will prioritize to ship your merchandise as soon as we receive it from them.
Regarding the estimated delivery schedule of your merchandise, it should normally be delivered within 3 to 5 days after the shipping date. From our experience, however, for an expensive items worth more than $300, the customs inspection may take longer.
We are sorry for the inconvenience, but this is out of our control.
As the shipping schedule is barely meeting your deadline, so please kindly cancel your order if the late delivery cannot be accepted.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime