[Translation from Japanese to English ] Regarding the item you are asking about, I could confirm the stock of the ite...

This requests contains 137 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by akawine at 02 Jun 2016 at 23:38 2671 views
Time left: Finished

お問い合わせの商品ですが、在庫の確認が取れましたので、再出品いたしました。
仕入れ値が高くなってしまったため出品価格もXXドル高くなってしまいましたが、もしよろしければご検討ください。
在庫数が少ないので、お早めにご購入いただくことをお勧めいたします。
よろしくお願いいたします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 02 Jun 2016 at 23:40
Regarding the item you are asking about, I could confirm the stock of the item, so that I listed it again.
As the purchase price is more expensive than last time, so the listing price now is more expensive by XX dollars, but please consider it if you like it.
As the number of the stock is limited, I highly recommend to decide to buy one as soon as possible.
Thank you in advance.
akawine likes this translation
bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 02 Jun 2016 at 23:42
Regarding the product you had inquired about, I uploaded it as I could confirm it in the stock.
Though the cost price was higher and the price was up by XX USD, I would like you to consider it if you are interested in.
I recommend that you purchase it as quickly as possible as the number of the items is low.
Thank you.

Client

Additional info

ebay出品者です。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime