Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Do you offer wholesale accounts? How do I get started in the Anime business? ...

Original Texts
Personally we're tickled with how many people e-mail us and ask information about how to start or run an anime business, or ask who our suppliers are. We probably get 1 or 2 e-mails every day asking this question. Sometimes they are very cute and creative: for instance, it seems there are an endless number of people who are doing a 'project' for 'business class' at school, and want all kinds of information about how we run our Anime business. Some claim to be doing a project, but then are not interested in anything except our vendor list or other business critical information. We always get a chuckle out of these requests, and I guess we can't blame them for trying.
Translated by between-lines
個人的には、多くの人が私どもにアニメビジネスをどう開始したらよいか、仕入先はどこかなど、メールでたずねてくるのは喜ばしく思っています。おそらく毎日1〜2通の問い合わせメールがあります。時にとても幼く、クリエイティブなメールがあるのですが、例えば、学校で「ビジネスクラス」の「プロジェクト」を行なっている人たちは無限にいるようで、彼らはあらゆる種類のアニメビジネスに関する情報を欲してきます。中には、プロジェクトを行なっていると主張するのですが、ベンダーのリスト以外に興味を示さず、ビジネスを行う上でクリティカルな、他の情報には興味がないのです。こうした要望をみるにつけ、おかしくなってしまうのですが、やってみようという気持ちがある彼らを責めることも出来ません。
bluejeans71
Translated by bluejeans71
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1626letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$36.585
Translation Time
7 minutes
Freelancer
between-lines between-lines
Starter (High)

日本語/英語翻訳。
翻訳経験は、ITソフトウエア、ファッション小売業、旅行業、飲食業、観光業、スポーツ、芸術の分野にて携わりました。
内容としては...
Freelancer
bluejeans71 bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
Contact