[Translation from Japanese to English ] Is it stopped at the customs house? I will immediately send any required doc...

This requests contains 234 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , misha-k , between-lines , ka28310 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by futaba at 30 May 2016 at 16:47 2982 views
Time left: Finished

税関で止まっているのですか
必要書類があるのであればすぐに送ります
彼らは何が必要だと言っていますか
日本から調査をかけますが最大30日かかってしまいます
お手数ですが、あなたの方からも何が必要か問い合わせてください

郵便局から返答がかえってきました
こちらの商品はメキシコの局にてラベルがはがれているのが発見されました
日本郵便から速達で再送手配をしたそうです

あなたはエコノミーシッピングを選択しました。
この便は到着まで3週間~4週間かかります。

重量が変わるので送料が変わります。

Is it stopped at the customs house?
I will immediately send any required documents in your need.
What are they asking for?
I will request for an investigation from Japan, but it will take 30 days at most.
I am sorry to trouble you, but please ask what is required from your side as well.

I got a reply from the post office.
This product was found at a station in Mexico with its label peeled off.
I was told that it was arranged to be re-send in express delivery from Japan Post.

You have chosen economy shipping.
This delivery will take 3 to 4 weeks till its arrival.

The postage will change due to the change in its weight.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime