[Translation from Japanese to English ] The customer told me that he needs the specification document of the item of ...

This requests contains 119 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , lulu201510 , ka28310 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by amespi at 25 May 2016 at 10:19 1803 views
Time left: Finished

お客様が、見積もりを依頼した製品の仕様書がほしいと言っています。
仕様の確認後、間違いがなければ発注したいそうです。

どのようにすれば仕様書を発行してもらえますか?
すべての項目を記入したADSをお送りすればよろしいでしょうか?
教えてください。

Our customer said they want specification sheet for the item they requested for quotation.
They said they want to place an order if there is no error after checking specification.

What should we do so you issue specification sheet?
Should we send ADS with all filled columns?
Please kindly advise, thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime