[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for the reply. I will visit your office on the May 26th ...

This requests contains 207 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , merumel ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tmsy24 at 24 May 2016 at 23:26 1239 views
Time left: Finished

ご返信有難うございます。
では5月26日13時30分に御社にお伺いさせていただきます。
田中がMikeやSimonにもご挨拶をしたいと言っているのですが、その時間帯にお二人は居られるでしょうか。

どのエリアをカバーしていますか。
料金体系はどうなっているのでしょうか。
どうやってこれらの情報を収集しているのでしょうか。
データはどの程度正確なのでしょうか。
Venture Capitalはどのような使い方をするのでしょうか。


Thank you very much for the reply.
I will visit your office on the May 26th at13:30 then.
Tanaka would like to meet Mike and Simon, and would they be available at that time?

Which area do you cover?
I wonder how the rate schedule is.
How do you collect this information?
How accurate is the data?
How am I supposed to handle Venture Capital?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime