Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Your opinion is right. As we see many similar opinions in the review of th...
Original Texts
あなたのご意見はごもっともです。
商品レビューにも同じようなご意見が多いので、私達から直接〇〇に改善するよう伝えておきます。
誤解を与えるような広告の商品で申し訳ありませんでした。
よければ商品はご返品下さい。
こちらはAmazon.comが販売、発送をしているので、Amazon.comの返品手順に沿ってご返品下さい。
そして、こういったご意見をいただくことで私達小売店はより商品のことを理解できます。
今後の参考にさせていただきます。
ご意見いただきありがとうございました。
商品レビューにも同じようなご意見が多いので、私達から直接〇〇に改善するよう伝えておきます。
誤解を与えるような広告の商品で申し訳ありませんでした。
よければ商品はご返品下さい。
こちらはAmazon.comが販売、発送をしているので、Amazon.comの返品手順に沿ってご返品下さい。
そして、こういったご意見をいただくことで私達小売店はより商品のことを理解できます。
今後の参考にさせていただきます。
ご意見いただきありがとうございました。
Translated by
bluejeans71
You are right.
We will directly tell 〇〇 to improve the quality as we have other similar opinions in the product review.
We apologize for the misguiding advertisement.
Please return the product to us if you like.
As Amazon.com sells and delivers it, please return it in accordance with the procedures of Amazon.com.
We, as a retailer, can understand the quality of our products by receiving your opinions.
We will keep that as a reference for the future.
Thank you for your feedback.
We will directly tell 〇〇 to improve the quality as we have other similar opinions in the product review.
We apologize for the misguiding advertisement.
Please return the product to us if you like.
As Amazon.com sells and delivers it, please return it in accordance with the procedures of Amazon.com.
We, as a retailer, can understand the quality of our products by receiving your opinions.
We will keep that as a reference for the future.
Thank you for your feedback.