Original Text / Japanese
Copy
私はフェイクを受取りました。
すぐに返品および返金を申し出、出品者は承諾してくれました。
しかし、出品者は休暇で商品を受取ることができません。
休暇が終わると、ebayの保障期間も終わってしまいます。
ずいぶん前に商品を購入しました。もう待つことが出来ません。
念のためケースをオープンすることにします。
Translation / English
- Posted at 02 Sep 2011 at 19:37
I got a fake item, so I sent it back and asked refund to the seller, who agreed with me. However, the seller (he/sheわからないので) cannot receive the item due to the vacation.
The eBay insurance will be expired before his (彼にします) vacation is over.
So long time has passed since I got the item; I cannot wait any more for this case.
I am obliged to make this trouble-case get out; I decided so .
The eBay insurance will be expired before his (彼にします) vacation is over.
So long time has passed since I got the item; I cannot wait any more for this case.
I am obliged to make this trouble-case get out; I decided so .
★★★★☆ 4.0/1
Translation / English
- Posted at 02 Sep 2011 at 19:52
I received a fake.
I insisted on repayment with returning an item immediately, and the exhibitor consented.
However, the exhibitor cannot receive a product on a holiday.
When a holiday is over, security of ebay is the end.
I purchased a product very before. I cannot wait anymore.
I open a case just to make sure.
I insisted on repayment with returning an item immediately, and the exhibitor consented.
However, the exhibitor cannot receive a product on a holiday.
When a holiday is over, security of ebay is the end.
I purchased a product very before. I cannot wait anymore.
I open a case just to make sure.
Translation / English
- Posted at 02 Sep 2011 at 19:37
I received a fake. The seller consented that if I returned the goods I would be refunded immediately. However, the seller can't receive the goods during the holiday. By the time the holiday is over, the warranty period of ebay will be over. I purchased the item a very long time ago. I can't wait anymore! So I decided to open a case, just to make sure.
評価有難うございました。