Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] After our confirmation, we discovered that the product had been already retur...
Original Texts
調査したところ、お客様都合により既に返品されていました。
当店が未だ返金しておらず、大変申し訳ありませんでした。
これから、商品代金を全額返金させていただきます。
なお、お客様都合による返品のため、返品送料は、お客様負担となります。
返金が遅れたお詫びとして10ドル加算させていただきます。
当店が未だ返金しておらず、大変申し訳ありませんでした。
これから、商品代金を全額返金させていただきます。
なお、お客様都合による返品のため、返品送料は、お客様負担となります。
返金が遅れたお詫びとして10ドル加算させていただきます。
Translated by
bluejeans71
After our confirmation, we discovered that the product had been already returned to us at the request of the customer.
We are deeply sorry as we have not refunded you.
Now we will refund all the amount of the charges for the product. As this is conducted at your request, we ask you to pay for the shipment charges.
We add 10 USD to the amount as our apology to you.
We are deeply sorry as we have not refunded you.
Now we will refund all the amount of the charges for the product. As this is conducted at your request, we ask you to pay for the shipment charges.
We add 10 USD to the amount as our apology to you.