Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] First: Power on, FW759 indicator light is red,it's mean it in standby. Second...

This requests contains 438 characters and is related to the following tags: "Tech" . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , ka28310 , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by basilgate at 09 May 2016 at 10:14 3035 views
Time left: Finished

First: Power on, FW759 indicator light is red,it's mean it in standby.
Second: press swichers button the indicator light of FW759 is yellow, it's mean it is turn on.

If you would like to turn off the monitor, please check the step as below:

First: press the swichers button, the indicator will be red.
Second: turn off power(if you use battery, please take down the battery).

Please confirm with your customers if them take down the battery?

atsuko-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 May 2016 at 10:18
始めに:電源を入れると、FW759表示灯が赤になります。それがスタンバイ状態にあるという意味です。
次に:スイッチャーボタンを押すとFW75の9表示灯が紀伊おrになります。それがスイッチが入ったという意味になります。
もしモニターの電源をオフにしたいのであれば、以下のステップを確認してください。
始めに:スイッチャーボタンを押すと、表示灯が赤になります。
次に:電源をオフにしてください(もし電池を使用しているのであれば、電池を取り外してください)。
お客様に電池を外したかどうかご確認いただけますか?
★★★☆☆ 3.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 May 2016 at 10:22
最初に: 電源を入れます FW759のインジケーターが赤く点灯します。これはスタンバイ状態を意味します。
次に: スイッチボタンを押すとFW759のインジケーターは黄色に点灯します。これは電源オンを意味します。

もし、モニターの電源を切る場合は、以下の手順で確認してください:

最初に: スイッチボタンを押します。インジケーターは赤く点灯します。
次に: 電源を切ります(もしバッテリー使用中であれば、バッテリーを外します)

お客様がバッテリーをきちんと取り外したかどうか、あなたも一緒に確認していただけますか?
★★★★☆ 4.0/1
bluejeans71
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 May 2016 at 10:23
はじめに: 電源を入れて、FW759表示部分のライトが赤くなったら、待機状態です。
次に: スイッチを押してFW759表示部分のライトが黄色くなったら電源が入った状態です。

モニターの電源を消すには、以下の手順を踏んでください

はじめに: スイッチを押すと、表示部分が赤くなります。
次に: 電源を切ります(電池を使用するなら電池を抜く)

電池を抜き取ったかお客様に確認してください。

Client

Additional info

カメラモニターの購入者からの質問に対するメーカー側の返信文

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime