[Translation from Japanese to English ] <Sales Allocation> <Use of unified brand> - Company A will be unified into ...

This requests contains 123 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by ken1rous at 06 May 2016 at 21:35 1562 views
Time left: Finished

<売上配分>
<統一ブランドの使用>
・A社はB社の企業名(以下、ブランド)に統一し、顧客訪問やセミナーを実施する
・A社は、B社のブランドを使用する際に、B社の確認を経てから実施するものとし、その使用方法が適切なものであるかB社の了承を得るものとする

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 May 2016 at 21:40
<Sales Allocation>
<Use of unified brand>
- Company A will be unified into the company name of B (hereinafter brand), and will hold customer visits and seminars.
- Company A will use the brand of Company B after obtaining the confirmation of B, and will get approval of Company B for the right usage of the brand.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 May 2016 at 21:48
<Allocation of sales amount>
<Using integrated brand>
- A will be integrated into B's company name (hereinafter referred to as "brand"), visit customers and organize seminars.
- When using B's brand, A will check with B in advance before doing so, and ask for B's approval if purpose of use is appropriate or not.

Client

Additional info

契約書

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime