Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I asked the following question the other day. Will you let me know how much ...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , ka28310 , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by monbran at 03 May 2016 at 18:56 980 views
Time left: Finished

先日、以下の質問をした者です
有料で依頼する場合はいくらになるか教えて頂けますか?

英語がネイティブではないため簡潔に教えて頂けると助かります。
依頼する場合にご返信します。


お願いしたいと思います。支払方法を教えて頂けますか?
また支払後、置き換えるファイルだけメールで添付してもらえますか?

以下の要望があります。参考にしてください。

2回目に動画を再生する際に映像が表示されずに音だけ流れるバグがあります。
おそらくAAA.jsのバグだと思うのでいつか修正してもらえると嬉しいです

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 May 2016 at 19:00
I asked the following question the other day.
Will you let me know how much it costs if I make a request subject to charge?

I'm not a native English speaker so it'll help if you can briefly explain.
I will reply when I make a request.


I'd like to make a request to you. Will you let me know how to pay?
Also, after payment will you attach only replacement file to email?

I have the following request. Please refer to it.

When replaying the video for 2nd time, there is a bug which only plays sound without showing video.
I guess it's AAA.js bug so I hope you will fix it some day.
monbran likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 03 May 2016 at 19:03
I asked following questions a few days ago.
Can you please tell me the price if I make charged commission?
As I am not English native, I would be happy if you tell me in simple expressions.
I will reply to you when I make the commission.

I would like to commission to you. Please tell me about the way of payment?
Also, after payment, please attach only the files to be replaced in the mail.

I have some requests mentioned below. Please refer to them.

There is a bug that only the sound is replayed without the movie when you play it in the second time.
I think it is probably a bug of AAA.js, so I would be happy if you six the bug some day.
monbran likes this translation
ka28310
ka28310- over 8 years ago
最後の一文、タイプミスしました。すみません。
"if you six the bug some day" は "if you fix the bug some day" と訂正いたします。
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 May 2016 at 19:05
I asked the following question a few days ago.
May I know how much I have to pay if I have to pay for it?
As I am not a native speaker of English, would you tell in simple English?
I will reply you if I order it to you.

I want to order it. Please tell me how to pay it.
After payment, would you attach only the file that is replaced in email?
I have the following request. Please use it for reference.
When the moving picture is reproduced for the 2nd time, there is a bug
where film is not shown and only I can hear the sound.
As it must be the bug of AAA.js probably, would you fix it?
monbran likes this translation
bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 03 May 2016 at 19:09
I am the one who made the following inquiry.
Would you tell me how much the cost would be for an order with
charges?
I would like a simple response as English is not my
mother tongue. I will write e-mail you if I give you an order.

I would like to order. Would you notify me of the payment method?
And will you e-mail me the file for replacement after I pay you?

I have some requests in the following. Please refer to them.

There is a bug where there is only the sound but no image shown when I paly
the video for the second time.
I would appreciate if you would correct the bug, which I think an AAA.js bug.
monbran likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime