Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] hello~!! I'am hyun-san kim from korea. I received kiku kitosan today. But, I...

This requests contains 561 characters and is related to the following tags: "e-mail" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , marukome , ka28310 , tommy_takeuchi , yoko_moriyama , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by fusogiken at 26 Apr 2016 at 18:15 3824 views
Time left: Finished

hello~!!
I'am hyun-san kim from korea.
I received kiku kitosan today.
But, I have a problem.
The Customs clearance matters are not settled.
because, up to 1000 US dollar, we could not pass.
so, i received 24 kiku kitosan today.
24 kiku kitosan will be return to you.
if you received kiku, can you send it again?
next time, if i buy 48 kiku kitosan, can you send 24 kiku kitosanfirst and 24 kiku kitosan again?
can you write down the price discount amount in invoice? because the tax is very expensive.
i can speake english little.
thanks for your kindness.
please reply it.

こんにちはー!!
私は韓国のHyun-san Kimdesu.
今日kiku kitosanを受け取りました。
ですが、問題があります。
通関の件が決着していません。
1000USドルまでは通関できないのです。
ですので、今日kiku kitosanを受け取りました。
kiku kitosan 24個はあなたに返送されます。
kikuを受け取ったら、再度送ってもらえますか?
次回48個kiku kitosanを購入した場合、kiku kitosan24個を先に、24個kiku kitosanを後で送ってもらえますか?
インボイスに値引き額を書いていただけますか?税金がとても高いので。
私は英語は少し話せます。
ご親切にありがとうございます。
お返事お待ちしております。

Client

Additional info

ECショップ運営者です。
メールでのお問い合わせをいただいております。
よろしくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime