Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I apologize for the inconvenience caused. This product contains one oschi...

This requests contains 206 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , ka28310 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by yuukisawada at 16 Apr 2016 at 00:05 1461 views
Time left: Finished

このたびは誠に申し訳ございません。

この商品はオシロスコープ1個、ロジックアナライザー1個入っているものです。
写真がややこしくて申し訳ありません。

後、オシロスコープは確認したところ発送トラブルにより到着しないことが分かりました。

すぐに謝罪料金と共に返金させて頂きます・・・

お手数ですが商品を返品して頂けないでしょうか?

送料はお支払いします。分かり次第教えてください。

ご迷惑おかけしまして誠に申し訳ありませんでした。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2016 at 00:26
I apologize for the inconvenience caused.

This product contains one oschilloscope and one logic analyzer.
I'm sorry that the photo is confusing.

Having checked it, I found that the oschilloscope would not get to you due to a shipping trouble.

I will immediately make a refund to you together with some money as a token of our apology.

Sorry to trouble you, but could you please return the product to us?

I will bear the return shipping cost. Please let me know how much it cost.

Please accept my sincere apology for the inconvenience caused.



[deleted user]
Rating 61
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2016 at 00:28
I offer you my sincere apologies.
There is one oscilloscope and one logic analyzer included in the product.
I apologize for the photo being unclear.
After checking, I discovered that the oscilloscope will not be delivered due to a difficulty with shipping.
Please allow me to return your money and offer you monetary compensation.
I am sorry for the inconvenience, but would it be possible for you to return the product?
We will cover the shipping fee. Once you know how much it will cost, please let me know.
We are very sorry for causing you such trouble.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2016 at 00:14
I am very sorry this time.

This item consists of 1 oscilloscope and 1 logic analyzer.
I am very sorry that the picture is so confusing.

Also, after I checked, it turned out that the oscilloscope would not arrive due to the delivery trouble.

I will refund the amount of the money for the item price and additional amount of tokens for apology right away.

Can you please return the item back to me?

I will pay for the shipping fee for the return. Please let me know once you know the amount of the shipping fee.

I am very sorry for having bothered you a lot.

Client

Additional info

急ぎ

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime