非常に申し訳ございませんが、もし商品がそちらに到着していましたら返品して頂けないでしょうか?
送料は負担させて頂きます。
もし返品して頂ける際はお知らせください。
お手数お掛け致します。
Rating
50
Translation / French
- Posted at 14 Apr 2016 at 05:24
Nous vous présentons toutes nos excuses pour ce désagrément.
Dans le cas où vous avez déjà reçu l'article, je vous prie de le retourner. Le frais de port est à notre charge.
Nous vous remercions de nous prévenir avant de l'envoie.
Nous vous prions d'accepter, Monsieur, Madame, nos sincères salutations distinguées.
Dans le cas où vous avez déjà reçu l'article, je vous prie de le retourner. Le frais de port est à notre charge.
Nous vous remercions de nous prévenir avant de l'envoie.
Nous vous prions d'accepter, Monsieur, Madame, nos sincères salutations distinguées.