[Translation from Japanese to English ] Thank you for your wonderful offer. I'm really happy about it. We should de...

This requests contains 223 characters and is related to the following tags: "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , shimauma , between-lines , ka28310 , tamayocci ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yamakawa1 at 12 Apr 2016 at 18:05 3590 views
Time left: Finished

素晴らしいお申し出をいただき、嬉しく思います。是非、お酒か食事をご一緒しましょう。
私の第一希望は、4月15日(金)の夕食です。東京の夜は、シドニーと同じくらい楽しいですよ。あなたのご都合は、如何でしょうか。
もしご都合が悪い場合は、その日のランチは如何でしょうか。
なお、貴方の食事の好みを聞かせてください。焼き鳥、居酒屋(刺身など色々な日本料理が食べられます)、お寿司、等あります。この他にも、貴方が希望する食べ物があれば、遠慮なく、お話し下さい。

Thank you for your wonderful offer. I'm really happy about it. We should definitely go drinking or for a meal.
As my first choice, I would suggest a dinner on Friday, April 5. Nightlife in Tokyo is as fun as in Sydney. Do you have any plan on that day?
If it is not convenient for you, we could have a lunch on that day, instead of dinner.
Please also let me know your meal preference. There are many options such as Yakitori, Izakaya (Here, you can enjoy various Japanese foods like Sashimi.), Sushi etc. If you prefer some other foods, please do not hesitate to tell me.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime