Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] CANDY POP GALAXY BOMB !! / Kizuna PUNKY ROCK !! "Event and mu-mo shop limited...

This requests contains 132 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( leon_0 , between-lines , ka28310 , merose288 ) and was completed in 0 hours 1 minute .

Requested by naoki_uemura at 07 Apr 2016 at 15:32 1083 views
Time left: Finished

CANDY POP GALAXY BOMB !! / キズナPUNKY ROCK !!「イベント・mu-mo限定盤」




CANDY POP GALAXY BOMB !! / キズナPUNKY ROCK !!「CD+Blu-ray盤」


<初回封入特典>
握手会イベント参加券

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2016 at 15:34
CANDY POP GALAXY BOMB !! / Kizuna PUNKY ROCK !! "Event and mu-mo shop limited edition"




CANDY POP GALAXY BOMB !! / Kizuna PUNKY ROCK !! "CD + Blu-ray Edition"


<Enclosed privilege for the first press>
Application ticket for handshaking meeting
leon_0
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2016 at 15:32
CANDY POP GALAXY BOMB !! / Kizuna PUNKY ROCK !! "Event · mu-mo Limited Edition"




CANDY POP GALAXY BOMB !! / Kizuna PUNKY ROCK !! "CD + Blu-ray machine."


<First time inclusion benefits>
Handshake meeting event participation ticket
merose288
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2016 at 15:33
CANDY POP GALAXY BOMB !! / Kizuna PUNKY ROCK !!「Event・mu-mo Limited Edition」
CANDY POP GALAXY BOMB !! / Kizuna PUNKY ROCK !!「CD+Blu-ray Edition」

<First Press Special Bonus>
Ticket to Handshake Event
naoki_uemura likes this translation
between-lines
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2016 at 15:33
CANDY POP GALAXY BOMB !! / キズナPUNKY ROCK !!「イベント・mu-mo限定盤」




CANDY POP GALAXY BOMB !! / Kizuna PUNKY ROCK !! "CD+Blu-ray Edition"


<First Edition Only Offer>
Event for the Shake-hands ticket

Client

Additional info

アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime