Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] Hallo, bevor Sie senden - BITTE SENDEN Sie die Größe L. Es ist für einen jung...

This requests contains 413 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translator : ( satoretro ) and was completed in 1 hour 10 minutes .

Requested by watanosato at 05 Apr 2016 at 08:52 3855 views
Time left: Finished

Hallo,
bevor Sie senden - BITTE SENDEN Sie die Größe L.
Es ist für einen jungen dünnen Mann, der 1,77 Meter groß ist.
Ich weiß nicht, wie bei der Bestellung LL- zustand kam.
Mit freundlichen Grüßen

Sorry,
ich war mit der Größe L oder LL nicht ganz sicher
Ich bestelle doch wie ursprünglich die Größe LL.
Entschuldigung für meine EMail vorhin.

Bitte senden Sie doch wie die Bestellung die Größe LL.
Mit freundlichen Grüßen 

satoretro
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 05 Apr 2016 at 09:17
こんにちは。
発送前にお願いですが、Lサイズを送っていただけますか。
身長177cmのやせ形の男性用です。
注文した時にどうしてLLになってしまったのかわかりません。
よろしくお願いします。

すみません
LかLLか、サイズがはっきりわからなかったのです。
でも元のようにLLサイズを注文します。
先ほどのメールはの件はお許しください。

注文通りLLサイズを送ってください。
よろしくお願いします。
watanosato likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Apr 2016 at 10:02
こんにちは
発送の前に。Lサイズをお願いします。
身長177センチの若い痩せ型の男性用の物です。
LLサイズが注文できるのか、わかりません。
宜しくお願いします。

すみません。
サイズがLかLLかよくわかりませんでした、
けれども、当初のまま、LLサイズを注文します。
先ほどのメールについてはすみませんでした。

LLサイズを送ってください。
宜しくお願いします。
watanosato likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime