Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I accept the situation, but could you tell me the exact arrival date of the ...

This requests contains 79 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( lulu201510 , coogerflower , tom_o_k ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by [deleted user] at 29 Mar 2016 at 17:11 1810 views
Time left: Finished

それならそれで仕方ないですが、日本への到着日を明確に教えて下さい。
北朝鮮の問題で、税関検査に日数を要する分次回の注文はその分遅くなりますがそれは御理解下さい。

lulu201510
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2016 at 17:23
I accept the situation, but could you tell me the exact arrival date of the item.
According to the current situation of the North Korea, custom inspection takes more time than the usual, please understand that the next order will reach you late.
lulu201510
lulu201510- over 8 years ago
訂正です。すいません1行目の文末itemの後にto Japan.を追加してください。 申し訳ありません。
tom_o_k
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2016 at 17:26
If so, there is no other way. Please let us know the exact date of arrival to Japan. Because of the North Korea issue, it takes some days to go through the inspection by the custom. So, please understand that our next order will be late as much.
coogerflower
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2016 at 17:28
It can't be helped if it's so. Please let me know the precice date of arrival to Japan.
Please understand that next order will have some delay because customs inspection takes several days due to the problem in North Korea.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime