Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 『ayumi hamasaki COUNTDOWN LIVE 2013-2014 $$00002$$』 浜崎あゆみ15周年イヤーである2013年を締め...

This requests contains 495 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( kkmak , japansuki , take_action0607 , kharisma1014 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by naoki_uemura at 28 Mar 2016 at 16:57 2123 views
Time left: Finished

『ayumi hamasaki COUNTDOWN LIVE 2013-2014 $$00002$$』


浜崎あゆみ15周年イヤーである2013年を締めくくるカウントダウン・ライヴ映像をリリース!
浜崎あゆみ『ayumi hamasaki COUNTDOWN LIVE 2013-2014 $$00002$$』LIVE DVD&Blu-rayリリース!
12月29~31日の3日間、聖地・代々木第一体育館にて開催された恒例のカウントダウン・ライヴから、大晦日の映像を完全収録!

kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Mar 2016 at 17:20
『ayumi hamasaki COUNTDOWN LIVE 2013-2014 $$00002$$』


AYUMI HAMASAKI15周年,2013年倒数Live珍贵影像大公开!
AYUMI HAMASAKI『ayumi hamasaki COUNTDOWN LIVE 2013-2014 $$00002$$』LIVE DVD&Blu-ray 公开发售!
12月29~31日 3日期间,按照惯例于圣地・代代木第一体育馆开幕倒数Live至新年期间之影像,完全收录!
japansuki
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Mar 2016 at 17:16
『ayumi hamasaki COUNTDOWN LIVE 2013-2014 $$00002$$』


2013年作为总括AYUMI HAMASAKI 15周年的的COUNTDOWN LIVE影像即将发售!
AYUMI HAMASAKI『ayumi hamasaki COUNTDOWN LIVE 2013-2014 $$00002$$』LIVE DVD&Blu-ray即将发售!
为期12月29~31日共3天,在圣地・代代木第一体育馆举办的惯例COUNTDOWN LIVE到除夕夜的影像完全收录!
naoki_uemura likes this translation
kharisma1014
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Mar 2016 at 17:31
日本語:『ayumi hamasaki COUNTDOWN LIVE 2013-2014 $$00002$$』
中国語:『AYUMI HAMASAKI COUNTDOWN LIVE 2013-2014 $$00002$$』

日本語:浜崎あゆみ15周年イヤーである2013年を締めくくるカウントダウン・ライヴ映像をリリース!
中国語:艺人AYUMI HAMASAKI出道第15周年的2013年度汇总的倒计时实况影像发布!

日本語:浜崎あゆみ『ayumi hamasaki COUNTDOWN LIVE 2013-2014 $$00002$$』LIVE DVD&Blu-rayリリース!
中国語:AYUMI HAMASAKI『ayumi hamasaki COUNTDOWN LIVE 2013-2014 $$00002$$』实况DVD和其蓝光大碟发布!

日本語:12月29~31日の3日間、聖地・代々木第一体育館にて開催された恒例のカウントダウン・ライヴから、大晦日の映像を完全収録!
中国語:另外完整收录了12月29日至31日的3日内,在「聖地・代々木第一体育馆」举办的常规的倒计时影像以及除夕日的影像。

国内でのライヴショウでは初採用となる、長さ約6メートルの巨大跳ね上げリフターを複数枚使用した特殊ステージやパフォーマーが命綱無しで挑んだ緊張感溢れる空中ブランコのパフォーマンス、7変化の衣装など、進化し続ける“浜崎あゆみショウ”の見所が満載!
さらに、12月発売シングル「Feel the love / Merry-go-round」でコラボレーションしたm-floや、DJ Hello Kittyがサプライズ出演した貴重な映像を納めた永久保存版!!

japansuki
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Mar 2016 at 18:34
于国内LIVE Show首次采用,使用多数长约6公尺的巨型升降舞台的特殊舞台及表演,挑战充满紧张感的不吊保险钢丝的空中荡秋千表演,7种变化服装等等,满载持续进化的"AYUMI HAMASAKI Show"精彩影像!
除此之外,12月发售的单曲「Feel the love / Merry-go-round」将以永久保存版型式收录与m-flo、DJ Hello Kitty等合作演出的精彩贵重影像!!
naoki_uemura likes this translation
kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Mar 2016 at 18:35
在国内的Live Show首次采用,使用多台全长约6米的巨型弹跳机具来呈现特殊舞台的表演、挑战无加装安全扣环保护措施的高空秋千表演、7种变化的服装秀等,满满皆是再进化的"AYUMI HAMASAKI SHOW"是一大特点!
同时,与m-flo共同演唱12月发售单曲「Feel the love / Merry-go-round」、及DJ Hello Kitty的惊喜演出,都是值得永久收存的珍贵镜头!!

※mu-moショップ・TeamAyuでは特典付きの販売を予定しております。

japansuki
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Mar 2016 at 17:17
※预定在mu-mo SHOP・TeamAyu贩售附有特典的版本。
naoki_uemura likes this translation
take_action0607
Rating 44
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Mar 2016 at 17:00
※mu-mo商店・TeamAyu正在预定属于特典的出售。

Client

Additional info

■浜崎あゆみ
アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime