Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] (1) Thank you for your reply. I will make order of 122 pieces, Please let me ...

This requests contains 159 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , chloe2ne1 , ka28310 , joshirley ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by kazupyon at 24 Mar 2016 at 10:55 1297 views
Time left: Finished

①お返事ありがとう。私は122個オーダーします。4月の商品の発送のスケジュールを教えてください。次の新しい商品と一緒に送ってもらおうかどうしようか迷っています。②私たちに教えてください。123の商品の在庫はありますか?③メールありがとう!!私は下記オーダーをします。invoiceを送って頂けたらすぐ送金するでしょう。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Mar 2016 at 11:00
(1) Thank you for your reply. I will make order of 122 pieces, Please let me know your item delivery schedule for April. I am still wondering if I ask you to send them together with next new items. (2) Can you please let us know if you have 123 items in your stock? (3) Thank you for your email! I will order as mentioned below. Once you send me an invoice, I will transfer the money to you immediately.
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Mar 2016 at 11:00
1 Thank you for your reply. I will order 122 pieces. Please let me know the shipping schedule in April.
I am wondering if I should ask you to send them with the next new products.
2. Please let us know. Do you have a stock of the products 123?
3. Thank you for your e-mail! I will order the following items. I will send you money as soon as I receive the invoice.
chloe2ne1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Mar 2016 at 11:04
①Thank you for your answer. I will order 122. Please let me know the schedule of product dispatch on April. I'm hesitating that letting you sending me this order with next new products or not. ②Please let me know. Are there the stocks of products 123? ③Thank you for your e-mail!! I will order as below. As soon as you send me an invoice, I will send you money soon.
joshirley
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Mar 2016 at 11:10
①Thanks for your response. I'd like to order 122 pieces. Please let me know the shipping schedule in April, I just wondering how to ship the products, maybe together with the next new products or not.
②Please let me know is there any stock for the product of 123?
③Thanks for your email. I'd like to order as following. The payment settlement will be done after receipt of invoice.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime