[Translation from Japanese to English ] There's no number of limits for orders after the second order, right? The sh...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( atticfoxx , tetrabb , maples88 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by mirakoma at 22 Mar 2016 at 21:57 5672 views
Time left: Finished

2回目以降の注文は最低数量の決まりはないですよね?
米国内送料は無料ですよね?(卸売価格に含まれている)
もしも送料が別途負担の場合は、各商品サイズでいくら位ですか?

FedExに確認したところ、
国際輸送の場合、pallets発送は送料への影響が大きいとのことです。
また、floor loadedで発送しても安全性は変わらないと説明されました。
よってfloor loadedで発送して下さい。

25%Discountされたインボイスを下さい。
23日中にPayPalで支払います。











There's no number of limits for orders after the second order, right?
The shipping fee is free if it's within the States, yes?(It's included in the selling price)
If I need to pay extra for the shipping, how much is it for each products and size.

I asked FedEx,
There's a big influence to the international shipping fee using pallets.
also, they told me that there's not much difference using floor loaded shipping as far as security.
So I would like to for you to send it by floor loaded.

I 'd like for you to send me the invoice with 25% subtracted.
I will pay you by the 23rd using Paypal.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime