Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Dear Manager, Hi… We are ...

This requests contains 294 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , ka28310 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by seiichi at 09 Mar 2016 at 23:10 2053 views
Time left: Finished

Dear Manager,
Hi…

We are a manufacturer & exporters of garments in India, we have been in contact..

Please inform if can be of any assistance. We don’t have any condition of Minimum Quantities.

P.S You can check our website www.kishorexports.com

shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Mar 2016 at 23:25
マネージャー様

こんにちは。
我々は、インドの服飾品製造および輸出業者です。以前にも連絡を取ったことがあります。
我々にお手伝いできることがあればおっしゃってください。最低(注文)数は設けておりません。

P.S. 当社のウェブサイトをご覧ください。 www.kishorexports.com
seiichi likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Mar 2016 at 23:16
マネージャーへ
こんにちは。。。

私たちはインドの衣服の製造者&専門家であり、連絡をとりつづけています。

お手伝いできることがあればお知らせください。
最低数量の条件はありません。

P.S ウェブサイトもご覧くださいませ。
www.kishorexports.com

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Mar 2016 at 23:22
マネージャー様、
こんにちは。

私たちはインドで子供服の生産と輸出を行っている者です。 ご連絡さしあげたく存じます。

もし、お手伝いできることがあればお知らせください。私たちは最低注文個数などの販売条件を何一つ定めておりません。

追伸、私たちのウェブサイトをご覧ください。www.kishorexports.com
seiichi likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
ka28310- over 8 years ago
彼らの商品をこちらに販売したいようです。最低購入の条件など何もない、と言っています。
seiichi
seiichi- over 8 years ago
ありがとうございました!
ka28310
ka28310- over 8 years ago
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

Client

Additional info

このメールは彼らの商品をこちらに販売したいのか、我々の商品を彼らが輸入したいのか、どちらでしょうか?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime