Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Our bistro serves hearty, homemade, American style dishes with reasonable pri...

This requests contains 114 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( takeshikm , sujiko , kanhnguyen1301 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by sion at 05 Mar 2016 at 20:02 2384 views
Time left: Finished

アメリカ料理をベースとしたビストロ。手作りでボリュームがある商品。そして、リーズナブルを心掛けております。
コーヒー1杯でも大歓迎ですので、フラッと立ち寄って気軽に、お食事下さい。

スタッフはあまり英語は喋れませんが、ご了承下さい。

takeshikm
Rating 61
Translation / English
- Posted at 05 Mar 2016 at 20:27
Our bistro serves hearty, homemade, American style dishes with reasonable price.
Drop in our bistro for dining. Casual use for a cup of coffee is also welcomed.

Our staff can't speak English well but you are always welcomed.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Mar 2016 at 20:05
it is a bistro based on American food. We provide hand made food by large volume and try to be reasonable.
Why don't you drop in and have a meal? We welcome you even if you have only a cup of coffee.
Our staff cannot speak English well. We hope that you understand it.
kanhnguyen1301
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Mar 2016 at 20:16
A bistro that is based on American cuisines. Adequate-sized handmade product and with reasonable price.
Please feel free to come by even to enjoy one cup of coffee.
Please understand that our staff cannot speak English.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime