Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] What kind of battery that is attached at the button is it? If it is not lith...

This requests contains 100 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , kohashi , ka28310 , pennyhuang_2016 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by basilgate at 03 Mar 2016 at 19:29 1534 views
Time left: Finished

ボタンに付いてるバッテリーはどんなバッテリーですか?
リチウムイオン電池出なければ日本での通関手続きはこちらでできます。

弊社のDHLアカウントで送った方が送料が安いのでこれで送ってもらってもいいですか。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Mar 2016 at 19:35
What kind of battery that is attached at the button is it?
If it is not lithium ion, we can arrange for customs clearance in Japan.

As shipping charge is lower if we send by our DHL account, may we send by it?
basilgate likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 03 Mar 2016 at 19:34
What kind of battery which comes with the button?
If it is not a lithium ion battery, then we can deal with customs clearance in Japan.

As the delivery fee of our DHL account is cheaper, can you please send it by this?
basilgate likes this translation
kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Mar 2016 at 19:38
What kind of battery is it that is attached to the buttons.
If they are not lithium ion battery then we can take care the custom clearance in Japan.

Could you use our DHL account as it is cheaper to ship?
pennyhuang_2016
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Mar 2016 at 19:42
You mean the battery is button battery, what kind of battery it is?
If it was not lithium-ion battery, we can do the customs clearance in Japan.
We have DHL account, can we just use our account to deliver for you? Because the postage is cheaper.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime