Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Price of ticket Ticket: 5,700 Yen including tax *Concert in Chiba and Fukuo...

Original Texts
「DAICHI MIURA FANCLUB EVENT2016」開催決定!!

5月より5都市7公演にて2016年の大知識ファンクラブイベント開催が決定いたしました!
大知識人の皆様にまた新たな三浦大知の音楽を感じていただけるプレミアムなステージをお届けいたします。ぜひご期待ください!

オフィシャルファンクラブ「大知識」チケット受付は2月24日(水)13:00よりスタート!!

皆様のご来場を心よりお待ちしております。
Translated by kristyke
"DAICHI MIURA FANCLUB EVENT2016" is being held this year!!

It has been decided that 2016 DAICHI MIURA fan club events are going to be held from May in five cities for 7 times!
We are going to deliver a premium stage that can feel the new DAICHI MIURA music for all fans, please look forward to it!

DAICHI MIURA official fan club's tickets registration is being accepted from 24th Feburary (Wednesday) 13:00!!

We are looking forward to see you at the venue.
sujiko
Translated by sujiko
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
816letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$73.44
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
kristyke kristyke
Starter (High)
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact
Freelancer
marukome marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...