Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] PAYPAL経由での支払が確認できない件について PAYPALに調査を依頼いたしました。 その結果私の支払いがpaypalにて決済(処理)されていないこと...

This requests contains 156 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( nadia_germany , evelyn-huang ) and was completed in 14 hours 25 minutes .

Requested by empex at 21 Feb 2016 at 23:51 3558 views
Time left: Finished

PAYPAL経由での支払が確認できない件について
PAYPALに調査を依頼いたしました。
その結果私の支払いがpaypalにて決済(処理)されていないこと
が分かりました。
ebayからの支払処理は間違いなく行っているので
原因について更にpaypalに依頼しておりますのでもう少し
お時間をください。
よろしくお願いします。

nadia_germany
Rating 50
Translation / German
- Posted at 22 Feb 2016 at 01:01
Ich habe bei PAYPAL bezüglich des Überweisungsproblemes nachgefragt.
Hier ist das Ergebnis: Meine Zahlung ist bisher noch nicht von Paypal verarbeitet worden.
Ich habe bei ebay bereits alles bezahlt. Ich brauche noch etwas Zeit, um weitere Erklärungen von Paypal einzusammeln. Vielen Dank für Ihr Verständnis.
empex likes this translation
evelyn-huang
Rating 50
Translation / German
- Posted at 22 Feb 2016 at 14:16
Wir verstehen die Zahlung über Paypal kann nicht bestätigt werden.
Wir bitten um eine Untersuchung zu PAYPAL.
Als Ergebnis wurde meine Zahlung gefunden, dass durch paypal (Verarbeitung) abgewickelt worden ist.
Da die Zahlungsabwicklung von eBay ist auf jeden Fall tun
Bitte geben Sie uns mehr Zeit, dass wir weiter paypal nach der Ursache fragen.
Vielen Dank im Voraus.
empex likes this translation

Client

Additional info

eBay上の取引で、決済手段としてPayPalを使っています。
相手は少し怒っているようです。こちらも手を尽くしていることをアピールできるようなニュアンスでお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime