Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] In the storage company, there are anonymous carton boxes, and no label are pu...
Original Texts
倉庫会社から無記名のカートンボックスがあり、商品パッケージにラベルが無いためサイズの仕分けが出来ず困惑してしまっているので、サイズ別のパッケージに変更します。
あと、コードナンバーをカートンボックスに記載しない様に変更したいと思います。
それと、袋詰めの際になるべく空気を入れない様にして下さい。酸化する原因になります。
この前のメールの件、理解していただけましたか?
前回送ったメールに添付していた画像が見れないとのことでしたので、下記リンクより画像をダウンロードして見てください。
あと、コードナンバーをカートンボックスに記載しない様に変更したいと思います。
それと、袋詰めの際になるべく空気を入れない様にして下さい。酸化する原因になります。
この前のメールの件、理解していただけましたか?
前回送ったメールに添付していた画像が見れないとのことでしたので、下記リンクより画像をダウンロードして見てください。
Translated by
kabuki7
I had some carton boxes with no name from a warehouse company.
I'm puzzled that I can't sort them by their size because there is no labels on product packages.
So I'll change to pack them by size.
And I'll change not to write the code number on carton boxes.
What's more, when you pack them, please don't put the air into them as possible as you can.
It could be the cause of oxidization.
Do you understand the thing on the previous email.
You told me that you couldn't see the attached image of the previous email, so please download the image at the following link.
I'm puzzled that I can't sort them by their size because there is no labels on product packages.
So I'll change to pack them by size.
And I'll change not to write the code number on carton boxes.
What's more, when you pack them, please don't put the air into them as possible as you can.
It could be the cause of oxidization.
Do you understand the thing on the previous email.
You told me that you couldn't see the attached image of the previous email, so please download the image at the following link.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
kabuki7
Starter
最近のお気に入り英語コンテンツはBBC子供向け「Octonauts」です。
かわいいのに任務遂行にひたむきな彼らを見ると励まされます。
かわいいのに任務遂行にひたむきな彼らを見ると励まされます。