Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The result of the test was so good. As long as I check by HYSOLID, WASAPI has...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , ka28310 , arknarok ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by cdyamaguchi at 03 Feb 2016 at 19:42 4444 views
Time left: Finished

テスト結果は良好でした。HYSOLIDで確認する限り、WASAPIは16bitと32bitの2つのビット深度のインターフェイスが用意されています。この場合HYSOLIDは16bitの音源を再生するときは16bitのインターフェイスを、24bitの音源を再生するときは32bitのインターフェイスを使います。私は44.1kHz/16bitは、WASAPIが気に入りました。
デザインから上位機種と同系統を予想していましたが、実際に見て聴いてみると見た目も音も別物であると感じました。

Tests had a great outcome. As far as HYSOLID sees it, WASAPI has interface for two bit depths: 16bit and 32bit. When using 16bit sound sources, HYSOLID will use 16bit interface, and 32bit interface will be used for playing back 24bit sounds. I liked the 44.1kHz/16bit WASAPI. I imagined it would rival high-end equipment by design, but actually seeing and hearing it really made me feel it definitely looks and sounds exceptionally well.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime