Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hi. I sent two pairs of boots to the same buyer who I assume is your transfer...

This requests contains 270 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , miyu , ka28310 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by fly2318jp at 27 Jan 2016 at 00:21 2339 views
Time left: Finished

Hi. I sent two pairs of boots to the same buyer who I assume is your transfer agent. Both pairs had both the left and right boot. My guess would be that the transfer agent got mixed up and accidentally sent both the left boot in your case, but I am not one to speculate.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jan 2016 at 00:28
こんにちは。あなたの転送会社と思われる同じバイヤーにブーツ2足を送りました。両方とも右足左足のブーツです。おそらく、転送会社が間違って左足用を2つ送ってしまったのだと思われますが、私にはわかりません。
fly2318jp likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jan 2016 at 00:25
こんにちは。私はブーツを2足、貴方の代理店と同じと考えられるバイヤーに送りました。その2足は、両側とも右足のブーツ、そして両足とも左足のブーツのペアになっていました。思うに、代理店が間違って、あなたの場合は左足ばかりのペアを送付したんじゃないかと思いますが、本当のところは私にはわかりかねます。
fly2318jp likes this translation
★★★★☆ 4.0/2
miyu
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jan 2016 at 00:31
こんにちは。
あなた方の輸送業者を思われるバイヤーにブーツを2足送りました。
どちらのペアとも、左足だけのセットと右足だけのセットが入っていました。
私が思うところ、業者は間違って右足と左足とを混合してしまったので、送ってきたようです。
しかし、私は当該者ではないです。
fly2318jp likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

間違って送られてきた商品に対する回答です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime