Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 2 Reviews / 27 Jan 2016 at 00:25

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

Hi. I sent two pairs of boots to the same buyer who I assume is your transfer agent. Both pairs had both the left and right boot. My guess would be that the transfer agent got mixed up and accidentally sent both the left boot in your case, but I am not one to speculate.

Japanese

こんにちは。私はブーツを2足、貴方の代理店と同じと考えられるバイヤーに送りました。その2足は、両側とも右足のブーツ、そして両足とも左足のブーツのペアになっていました。思うに、代理店が間違って、あなたの場合は左足ばかりのペアを送付したんじゃないかと思いますが、本当のところは私にはわかりかねます。

Reviews ( 2 )

transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
transcontinents rated this translation result as ★★★★★ 27 Jan 2016 at 00:29

よいと思います。

This review was found appropriate by 0% of translators.

ka28310 ka28310 27 Jan 2016 at 00:31

いつもお世話になっております。どうも有難うございます。

Add Comment
planckdive rated this translation result as ★★★ 28 Jan 2016 at 16:31

original
こんにちは。私はブーツを2足、貴方の代理店と同じと考えられるバイヤーに送りました。2足は、両側とも右足のブーツ、そして両足左足のブーツのペアなっていました。思うに、代理店が間違って、あなたの場合は左足ばかりペアを送付したんじゃないかと思いますが、本当のところは私にはわかりかねます。

corrected
こんにちは。私はブーツを2点、貴方の代理店と同じと考えられるバイヤーに送りました。私が送ったのは、2点とも右足と左足用をセットにしたものです。思うに、代理店が間違って、あなたにどちらも左足のセットを送付したんじゃないかと思いますが、本当のところは私にはわかりかねます。

Add Comment
Additional info: 間違って送られてきた商品に対する回答です。