Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] For this LG-1200, manufacturer made 48 parts upgraded on 60's original Sharp ...
Original Texts
今回のLG-1200は、60年代のオリジナルSharp Fiveにメーカーが48か所に及ぶグレードアップを施しております。
音質、品質や演奏性の向上などにより評価が高い点と、当時の販売価格がオリジナルよりも高額となっている点などがオリジナルよりも高額な理由です。
現在多数のお客様からbest oferを頂いております。
すでに相当安くしていますので、ebayを通さないpaypalでの直接取引き(手数料を節約できるため)で送料込み1590ドルでしたらお受けいたします。
音質、品質や演奏性の向上などにより評価が高い点と、当時の販売価格がオリジナルよりも高額となっている点などがオリジナルよりも高額な理由です。
現在多数のお客様からbest oferを頂いております。
すでに相当安くしていますので、ebayを通さないpaypalでの直接取引き(手数料を節約できるため)で送料込み1590ドルでしたらお受けいたします。
Translated by
arknarok
LG-1200 is an upgrade over the original 60s Sharp Five. The manufacturer has made 48 improvements.
Quality of sound and materials are higher, it performs better and has a higher critical acclaim. This is also the reason for why its initial price was higher compared to original.
We currently a lot of best offers from our customers.
Our price is already low, so if you agree on direct paypal transaction (without ebay mediation to avoid extra charges), I can accept an offer of 1590 dollars, shipping included.
Quality of sound and materials are higher, it performs better and has a higher critical acclaim. This is also the reason for why its initial price was higher compared to original.
We currently a lot of best offers from our customers.
Our price is already low, so if you agree on direct paypal transaction (without ebay mediation to avoid extra charges), I can accept an offer of 1590 dollars, shipping included.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 232letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.88
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
arknarok
Standard
Professional Japanese-Russian translator (over 30 books experience). I also h...