Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 『WINTER of LOVE』スペシャル壁紙 配信スタート! 倖田來未 冬のバラードコレクションアルバム『WINTER of LOVE』スペシャル壁紙...

This requests contains 512 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( trans0610 , kkmak , hollyliu , xxisynpng , nkandyso ) and was completed in 4 hours 45 minutes .

Requested by nakagawasyota at 18 Jan 2016 at 17:53 1960 views
Time left: Finished

『WINTER of LOVE』スペシャル壁紙 配信スタート!

倖田來未 冬のバラードコレクションアルバム『WINTER of LOVE』スペシャル壁紙が登場!
キセカエ♪mu-moで1/20(水)13:00~配信!

http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/

★☆★【倖田組 / playroom】会員限定!300ポイントプレゼント(スマートフォンのみ)★☆★

hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 18 Jan 2016 at 18:53
『WINTER of LOVE』特別背景 開始開放下載!

倖田來未 冬的敘事曲收藏專輯『WINTER of LOVE』特別背景登場!
替換♪mu-moで1/20(三)13:00~開始下載!

http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/

★☆★【倖田組 / playroom】會員限定!300點贈送(僅限智慧型手機)★☆★
nakagawasyota likes this translation
nkandyso
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 18 Jan 2016 at 18:01
『WINTER of LOVE'特別版桌布配信開始!

倖田來未 冬季歌謠精選大碟『WINTER of LOVE'特別版桌布登場!
1/20(三)13:00開始於kisekae♪mu-mo配信!

http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/

★☆★僅限【倖田組 / playroom】會員!贈送300積分(只限智能電話)★☆★

今、【倖田組 / playroom】から「キセカエ♪mu-mo」に新規会員登録、または追加コースご登録で、300ポイントプレゼント中!今後も倖田來未のスペシャルなキセカエや壁紙の配信を予定しておりますので、このチャンスをお見逃しなく!!
倖田組会員はコチラから♪
playroom会員はコチラから♪
※ポイントプレゼントは、スマートフォンのみ対象となります。
※「キセカエ♪mu-mo」会員登録は、必ずファンクラブ サイトへログイン後、ダウンロードページよりご登録ください。

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 18 Jan 2016 at 22:40
現在只要由【倖田組/ playroom】加入「Kisekae♪mu-mo」新會員或加購方案,即贈送300點點數!未來也預計推出KUMI KODA的特別手機換裝及桌布提供下載,不要錯過這次機會喔! !
倖田組請由此處♪
playroom請由此處♪
※只限智能手機才可獲得贈點。
※欲加入「Kisekae♪mu-mo」會員者,請務必先由歌迷會網站登入後,再於下載頁面處加入會員。
nakagawasyota likes this translation
xxisynpng
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Jan 2016 at 11:28
現在,從【倖田組 / playroom】到「キセカエ♪mu-mo」申請會員且申請追加套餐者,贈送300點!今後也預定發送KUMI KODA的特別手機殼及桌布,不要錯過這個機會!!
加入倖田組請按此處♪
加入playroom請按此處♪
※贈送點數只以智慧型手機為對象。
※關於「キセカエ♪mu-mo」的會員申請,請務必登入到粉絲俱樂部網站後,由下載頁面申請。

※対応機種・利用規約 等 サイト上の注意事項を必ずご確認の上ご利用ください。
※ダウンロードコンテンツ等は有料サービスとなり、本サービスの通信費はお客様のご負担となります。

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 18 Jan 2016 at 22:38
※請先確認可使用機型及利用規約等網站上之注意事項再行使用。
※下載等服務需付費,使用本服務之網路費用由顧客自行負擔。
trans0610
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 18 Jan 2016 at 18:34
※請先確認可使用機型及利用規約等網站上之注意事項再行使用。
※下載等服務需付費,使用本服務之網路費用由顧客自行負擔。

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime