Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Regarding 'the products' specification' Hello. I was wondering if you coul...
Original Texts
件名「商品の仕様について」
こんにちは。
「AAA」と「BBB」の仕様の違いについて、教えて下さい。
以下の認識で合っていますか?
「AAA」はキャスターが180度回転するようになっており、車輪に反発力があります。
「BBB」はキャスターが360度回転するようになっており、車輪に反発力がありません。
お手数ですが、教えてください。
よろしくお願いいたします。
こんにちは。
「AAA」と「BBB」の仕様の違いについて、教えて下さい。
以下の認識で合っていますか?
「AAA」はキャスターが180度回転するようになっており、車輪に反発力があります。
「BBB」はキャスターが360度回転するようになっており、車輪に反発力がありません。
お手数ですが、教えてください。
よろしくお願いいたします。
Translated by
tortoise9315
Regarding 'the products' specification'
Hello.
I was wondering if you could let me know the specification difference between 'AAA' and 'BBB'.
That's how I understand. Is this correct?
The caster of 'AAA' is possible for 180 degree rotation, and its wheel has repulsive force.
The caster of 'BBB' is possible for 360 degree rotation, and its wheel doesn't have repulsive force.
Would you clarify this for me please, if you don't mind?
Thank you very much and I am looking forward to your reply.
Regards,
Hello.
I was wondering if you could let me know the specification difference between 'AAA' and 'BBB'.
That's how I understand. Is this correct?
The caster of 'AAA' is possible for 180 degree rotation, and its wheel has repulsive force.
The caster of 'BBB' is possible for 360 degree rotation, and its wheel doesn't have repulsive force.
Would you clarify this for me please, if you don't mind?
Thank you very much and I am looking forward to your reply.
Regards,
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 173letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.57
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
tortoise9315
Standard
I am a native Japanese speaker (born in Japan, moved to England seventeen yea...