Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The buy contacted me, saying that the product had not been delivered yet. Af...

This requests contains 195 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hhanyu7 , lulu201510 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by hideeaki at 13 Jan 2016 at 10:01 1332 views
Time left: Finished

バイヤーから商品不達の連絡がきました。
この商品ですが、発送後、バイヤー不在で郵便局に保管されていたので、郵便局に連絡するようにメールしたのですが、メールが届きませんでした。
そしてバイヤーから商品不達のメールが来ました。
改めてバイヤーにメールしたのですが、やはりメールが届きません。
バイヤーからきたメールには、メルアドが記載されていたようですが削除されています。
どう対応すればいいでしょうか?

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2016 at 10:17
The buy contacted me, saying that the product had not been delivered yet.
After the product was shipped, the post office attempted to deliver it when the buy was not at home and it had been kept at the post office. So I emailed to the buy to ask him to contact the post office, but I did not receive a reply from him.
That’s when I received his email of the undelivered product.
I emailed him again, but again I didn’t receive a reply from him.
The mail sent from the buy seemed to have his email address, but it was deleted.
How should I deal with this situation?
lulu201510
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2016 at 10:11
The buyer told me that the items had not reached.
The items had stored at the post office because of his/her absence, so I had told the buyer get on to the post office, however the email had not reached him/her.
Then, the buyer sent the email.
I had emailed the buyer again, but it had not reached him/her.
The email which the buyer had sent me had his/her mail address, but the address was deleted.
How can I do for the buyer?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime