Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for waiting so long. I have just contacted to the support departme...

This requests contains 223 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , siennajo , ryojoetabei , naaaaaaana , ka28310 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by futaba at 11 Jan 2016 at 14:43 2144 views
Time left: Finished

大変お待たせいたしました。
ただいま、サポートと連絡がとれました。
電圧器と変圧器は使っていますか?
電圧と変圧が日本と異なるため商品が正常に動作しない可能性が高いとの返答が返ってきました。
そちらを正しく使用して頂けたら問題が解決するかもしれません。

もし修理を希望する場合には初期費用に関する修理費用は1万円です。
修理をする場合にはお手数ですが私まで返送いただくようお願いいたします。
ご検討のほどよろしくお願いいたします。




在庫チェック
サッツコマース登録

Thank you for your patient.
Right now, I got in touch with the support.
Are you using the voltage device and the transformer?
Since voltage and the transformer are different in Japan, they replied there in an high possibility that the product doesn't work properly.
The problem might be solved if you could use it correctly.

In case you want to repair, the initial repair cost is ¥ 10,000.
I'm sorry to trouble you, however, if you want to make it repaired, please return it to me.
Thank you for your consideration.




Inventory check
Sats Commerce registration

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime