Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We would like you to understand some points before you return the item. As...
Original Texts
ご返品にあたりご了承いただきたい点があります。
今回の返品理由としては、ホームページの商品説明が正確ではないとのことでしたが、当店としては先日、お客様にご連絡したとおり、日本語の説明書のみであり、英文の説明書はないとしているところでありまして、お客様のご都合による返品として取り扱わせていただきたいと考えております。
このため、アメリカの返却先(オレゴン州)までの送料はお客様の負担となりますことをご了承いただきたいと思います。
なお、返品先及び返金にあたっての考え方は次のとおりです。
今回の返品理由としては、ホームページの商品説明が正確ではないとのことでしたが、当店としては先日、お客様にご連絡したとおり、日本語の説明書のみであり、英文の説明書はないとしているところでありまして、お客様のご都合による返品として取り扱わせていただきたいと考えております。
このため、アメリカの返却先(オレゴン州)までの送料はお客様の負担となりますことをご了承いただきたいと思います。
なお、返品先及び返金にあたっての考え方は次のとおりです。
Translated by
amy0504
I would like you to understand some points upon returning the product.
The reason for returning the product was stated that the explanation of the product was not accurate, but as we had contacted you previously, we have explained that there is only a Japanese manual with the product, and no English manual, so we would like to consider this return is being made on your convenience.
Therefore, please understand that the shipment cost to USA (Oregon) will be on your charge.
Also, please see below for the steps on the return address and how the money will be returned.
The reason for returning the product was stated that the explanation of the product was not accurate, but as we had contacted you previously, we have explained that there is only a Japanese manual with the product, and no English manual, so we would like to consider this return is being made on your convenience.
Therefore, please understand that the shipment cost to USA (Oregon) will be on your charge.
Also, please see below for the steps on the return address and how the money will be returned.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
amy0504
Starter (High)
英日ともに翻訳可能です。
なんでもチャレンジしたいので是非依頼いただければと思います。
なんでもチャレンジしたいので是非依頼いただければと思います。