[Translation from Japanese to English ] 東京女子流,大人的STYLISH的女生團體! 從聲音方面也重新進行挑戰的NEW專輯! ■開催時間 2015年12月25日(週五) 19:00...

This requests contains 1898 characters . It has been translated 20 times by the following translators : ( tatsuoishimura , elephantrans , sujiko , kicolynn , jessie8546 , kidataka , zozotto , nkandyso , panukarnk , bamboobanana , kahom ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by nakagawasyota at 04 Jan 2016 at 17:24 2732 views
Time left: Finished

12/25(金) 東京女子流 5thアルバム「REFLECTION」リリース記念イベント 開催決定!


12/25(金) 東京女子流 5thアルバム「REFLECTION」リリース記念イベント 開催決定!

http://nicohonsha.jp/archives/7056

東京女子流 5thアルバム「REFLECTION」の発売及び!ワンマンライブ前夜ということで!ニコニコ本社でトークライブ&特典会を開催します!

TOKYO GIRL'S STYLE 5th album "REFLECTION" release party at Niko Niko Main Office on 25th December (Fri) !

Come out and enjoy their talk live and privilege event prior to release and solo live of REFLECTION, TOKYO GIRL'S STYLE 5th album!

For more info, please visit website
http://nicohonsya.jp/archives/7056


東京女子流、大人のSTYLISHなガールズグループへ! サウンド面からも新たに挑戦していくNEWアルバム!


■開催日時
2015年12月25日(金)
19:00~19:30 トークライブ
(観覧フリーですがトークライブ優先入場券をお持ちの方からご案内となります)

19:40~21:00 特典会 (要 特典会参加券)

東京女子流,大人的STYLISH的女生團體! 從聲音方面也重新進行挑戰的NEW專輯!


■開催時間
2015年12月25日(週五)
19:00~19:30 TALK LIVE
(雖可以免費觀覽但是從有TALK LIVE優先入場券的客人開始引導進入)

19:40~21:00 特典会 (需要 特典会参加券)

翌日の12/26 品川ステラボールで開催される
『TOKYO GIRLS' STYLE presents LIVE PARTY 2015 FINAL』の模様を
開演からアンコールまで完全生中継でお送りします。こちらもお見逃しなく!


■会場
ニコニコ本社 B2F イベントスペース
(東京都豊島区東池袋1-50-35 池袋P’PARCO B2F)


■特典会内容
サイン会




※特典会参加券1枚で、会場にてお買い求めいただいたCD商品1枚にメンバー全員からサインいたします。
(サインのみとなります。)

"TOKYO GIRLS' STYLE presents LIVE PARTY 2015 FINAL" which will be held next day at Shinagawa Steraball will be on live completely from the beginning. Don't miss it!

▪Place
Nikoniko company head company B2F event space
(Ikebukuro Parco B2F 1-50-35 Higashi Ikebukuro Toshima Tokyo)

▪Special gift
Autograph giving

* All the member will give you their autographs on the CD you buy with 1 ticket.
(Only autographs)

※サインは、Type-AとType-Cは、CDの盤面に書きますが、Type-BはPHOTOBOOK仕様のため、CD盤面ではなく、PHOTOBOOK内に書かせていただきます。ご了承ください。
※運営の都合上、サイン会ご参加前にCDの包装フィルム(Type-A、Type-C)やシール付き袋(Type-B)から商品を出した状態で待機列にお並びください。ご協力をお願いいたします。

※ Note that the autograph will be written on the side of the CD for Type-A and Type-C, but for Type-B, let us write it in the PHOTOBOOK instead of on the CD side because of its PHOTOBOOK specifications.
※ As a matter of administration convenience, please line up in the waiting row with the product in the state taken out of the CD packing film (Type-A, Type-C) or the bag with the seal (Type-B) before your autograph session participation. Please kindly cooperate.

■特典会参加方法
イベント当日12/25 11:00~、ニコニコ本社B2Fニコニコショップにて
対象商品をご購入いただいたお客様に、1枚ご購入につき特典会参加券を1枚
1会計につきトークライブ優先入場整理券を1枚お渡しします。
※規定販売枚数に達し次第、販売を終了いたします。
※トークライブ優先入場券の整理番号はランダムとなります


■対象商品
12月23日(水)発売
東京女子流 5thアルバム「REFLECTION」

■ Privilege society participation method
We present the guests who have bought a target product in the Head Office B2F Nico Nico shop a privilege society participation ticket for a CD purchase, and a talk live priority admission ticket for a payment at 11:00, 12/25 on the event day.

※ The sale will be finished as soon as we reach the prescribed sale number.
※ The reference number of the talk live priority admission ticket is given randomly.


■ Target product
Tokyo girl style 5th album "REFLECTION"
released on Wednesday, December.

REFLECTION
[初回生産限定] Type-A [CD+DVD+スマプラ]
AVCD-93230/B \4,000(tax out)

REFLECTION
[初回生産限定]Type-B [CD+スマプラ]PHOTOBOOK仕様
AVCD-93231 \4,100(tax out)

REFLECTION
Type-C [CD+スマプラ]
AVCD-93232 \3,100(tax out)

REFLECTION
[First produced.limited] Type-A [CD+DVD+Smapra]
AVCD-93230/B \4,000(tax out)

REFLECTION
[First produced limited]Type-B [CD+Smalra]PHOTOBOOK
AVCD-93231 \4,100(tax out)

REFLECTION
Type-C [CD+Smapra]
AVCD-93232 \3,100(tax out)

■注意事項
※特典会は列が途切れ次第終了となります
※特典会参加券は1枚につき、当日限り、1回1名様のみ有効とさせていただきます。
※特典会参加券を紛失/盗難/破損された場合、再発行はいたしませんのでご注意下さい。
※特典会参加券のダフ屋行為、転売、複製等は一切を禁止致します。
※やむを得ない都合により予告無く内容等変更・中止させて頂く場合がございますので予めご了承下さい。
※会場までの交通費・宿泊費等はお客様ご自身のご負担となります。万が一のイベント中止時でも同様です。

# Items to note
* We will stop the special event once the queue is cleared.
* The ticket to the special event is only valid for one entry per one person on the event day only for each ticket.
* Please be mindful as we will not re-issue the event ticket if it is lost, stolen or damaged.
* It is prohibited to re-sell or copy the event ticket.
* We may have to change or cancel the event without notice, if an unforeseen circumstance arises.
* You will have to pay the transport and accommodation costs to the venue yourself. Those will not be refunded even if the event is canceled.

※会場内外で発生した事故/盗難等は主催者・会場・出演者は一切責任を負いません。
※イベント当日の撮影/録音/録画などは一切禁止させていただきます。
※特典会開催時、係員がお客様の肩や腕などに触れて誘導する場合がありますので予めご了承ください。
※運営の妨げとなる行為をされた場合は会場より退場して頂きます。最悪の場合、イベント自体を中止することもございます。
※会場周辺での座り込み集会等は、他のお客様のご迷惑となりますので禁止させて頂きます。

*The sponsor, hall and performers are not responsible for accident, theft and other troubles that occur in and out of the hall.
*We prohibit you from filing and recording the event on the day of the event.
*When the special bonus meeting is held, staff might guide you by touching your shoulder and arm.
We appreciate that you understand it in advance.
*If you act to prevent the event, we will ask you to leave the hall. In the worst case, we might stop the event.
*As sitting around the hall and its similar act give other customers an inconvenience, we prohibit you from it.



※会場周辺での徹夜行為等は、固くお断り致します。
※当日、イベントスタッフ・係員の指示を必ずお守り頂き、行動して下さい。
※会場内にロッカーやクロークはございません。手荷物の管理は自己責任にてお願いいたします。
※当日マスコミ・メディアの取材・撮影が入る場合がございます。ご了承いただける方のみご参加下さい。

以上を守れない方がいた場合、イベントを中止する事がございます。

*We strictly prohibit you from staying overnight around the hall and similar act.
*On the day of the event, we ask you to follow the instruction of staff at the event and act.
*We do not have a locker and cloak in the hall. We ask you to be responsible for your personal belongings.
*Mass media might be in the hall for reporting and filming on the day of the event.
We ask that only those who understand it participate in it.

If someone does not comply with above items, we might stop the event.

■東京女子流*(TOKYO GIRLS' STYLE)オフィシャルサイト
http://tokyogirlsstyle.jp/

■ニコニコ本社
http://nicohonsha.jp/

▪TOKYO GIRLS' STYLE
Official website
http://tokyogirlsstyle.jp/


▪Nikoniko head company
http://nicohonsha.jp/

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime