Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] It's been a while since we last contacted. My xxx@xx.com cannot be used anym...

This requests contains 183 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , shimauma ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by [deleted user] at 17 Dec 2015 at 02:16 914 views
Time left: Finished

久しぶりです。
私のxxx@xx.comが使えなくなったので別のメールアドレスで連絡しました。

来年から日本は新しい金融の管理システムが始まる事になり、多くの問い合わせが来ております。
VIPの方もおります。

これからもあなたのサービスを私のクライアントに紹介したいと思います。
ところで、日本語で対応出来るスタッフはいらっしゃいますか?
もしいればご紹介いただけるでしょうか。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2015 at 02:18
It's been a while since we last contacted.
My xxx@xx.com cannot be used anymore, so I'm contacting you from another email address.

From next year in Japan, new financial management system will start and we have received a lot of inquiries.
Among them are VIPs.

I'd like to keep introducing your service to my clients.
By the way, do you have any staff who can handle in Japanese?
If so, will you introduce that person to me?
[deleted user] likes this translation
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2015 at 02:36
It's been a long time that I talked with you last time.
My previous email address xxx@xx.com is no longer in use and so, I'm contacting you with my another address.

As a new financial management system will launch in Japan next year, we have been receiving a lot of inquiries from various people including VIPs.

I will further continue to introduce your service to our clients.
By the way, do you have any staff who speak Japanese?
If you do, could you please introduce him/her to me?




[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime