Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thanks for your contact. Normally the item should pass through the customs ...
Original Texts
ご連絡ありがとうございます。
通常であれば、12月7日に税関を通過し、12月9日には荷物が届く予定でしたが、税関業務が滞っており、既に6日ほど遅延している状況にあります。
税関さえ通過すれば、その後2日ほどで商品が届くと思います。
大変恐縮ですが、商品をお待ちいただければ幸いです。
なお、注文のキャンセルと返金をご希望の場合、その旨ご連絡をいただけましたら、返金方法について、ご説明いたします。
よろしくお願いいたします。
通常であれば、12月7日に税関を通過し、12月9日には荷物が届く予定でしたが、税関業務が滞っており、既に6日ほど遅延している状況にあります。
税関さえ通過すれば、その後2日ほどで商品が届くと思います。
大変恐縮ですが、商品をお待ちいただければ幸いです。
なお、注文のキャンセルと返金をご希望の場合、その旨ご連絡をいただけましたら、返金方法について、ご説明いたします。
よろしくお願いいたします。
Translated by
hiro612k
Thank you for contacting us.
Normally, it should have passed the customs on December 7th and arrived on December 9th but due to the delay in the customs office, the package delivery has been delayed already 6 days.
Once the product clears the customs, it should arrive 2 days after.
We appreciate it if you could wait a little longer for your product.
Also, if you would like to cancel or request a refund, please let us know. We will explain the method then.
Thank you.
Normally, it should have passed the customs on December 7th and arrived on December 9th but due to the delay in the customs office, the package delivery has been delayed already 6 days.
Once the product clears the customs, it should arrive 2 days after.
We appreciate it if you could wait a little longer for your product.
Also, if you would like to cancel or request a refund, please let us know. We will explain the method then.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 207letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.63
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
hiro612k
Starter