[Translation from Japanese to English ] I am really sorry. The item was shipped to the shipping agency company from ...

This requests contains 213 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , siennajo , setsuko-atarashi , satoko_awazu ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by futaba at 04 Dec 2015 at 15:38 1291 views
Time left: Finished

大変申し訳ございません。
商品は店の倉庫より発送代行会社に送られ、あなたの元へ発送されたのですが、
そこで住所に一部誤りがあったようです。
既に日本から発送されてしまっているため、日本からは住所ラベルの変更が出来ないようです。
大変お手数おかけいたしますが、あなたの最寄の郵便局へ誤った住所と正しい住所をお伝えいただけますでしょうか。それでもどうにもならない場合には早急に新しいものをお送りいたします。
何卒よろしくお願い申し上げます。

We are very sorry.
Goods are sent to you by the shipping agency from the warehouse.
However, there was a mistake in part of you address at the shipping agency.
Since it has already been shipped from Japan, it is not able to change the address label from Japan.
We are very sorry to trouble you, however, could you please tell the correct address and incorrect address to the nearest post office?
We will send the goods as soon as possible again if you don't get the goods.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime