Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The location was on the 3rd floor of a building across from Tokyu. If I had...

Original Texts
場所は東急向かいのビルの3階。
一階の看板を見過ごしてたら迷ってたかもしれません

入ると4、5名ほどの生徒さんと体験?初心者の方がお二人いらっしゃいました。

容器はコップの薄い緑と濃い青から選べ、青を選択。
柄は様々あるようでしたが、桜が散っているのを作りたかったので、即決でした。
他には季節物として雪の結晶やクリスマスなどもありました。
柄を決めたら自分の思うところに配置し、カッティングシートとなっている紙の上からひたすらカッターで切る!
なかなか曲線が難しく、
Translated by megol
The location was on the 3rd floor of a building across from Tokyu.
If I had missed the sign on the first floor, I could have got lost.

I entered the room, and saw 4 or 5 students and 2 other people who were beginners and came over for a trial lesson?

We were to choose a cup from a choice of light green ones and deep blue ones.
It seemed that there were various patterns to choose from, but I decided quickly because I knew I wanted to make the one with falling cherry blossoms.
Other patterns were made up with snow crystals and christmas stuff which were appropriate for the season.
Once you decide on your pattern, you place it wherever you want to, and you just keep on cutting and cutting on a piece of papar that works as a cutting sheet.
The curves were fairly difficult,
Contact
transcontinents
Translated by transcontinents
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
467letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$42.03
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
megol megol
Standard
米国在住で小さい子供の子育てのかたわら、在宅で翻訳や講師の仕事をしています。通信の分野で翻訳チェッカーとして2年を経験したあと、派遣社員として通信、メディ...
Contact
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...