Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] In Bourgogne, we purchased only the building of winery. It means that we ha...

This requests contains 158 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , natsuko72_k ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by hirofran25 at 02 Dec 2015 at 13:30 978 views
Time left: Finished

ブルゴーニュでは醸造所の建物だけを購入しました。
なのでワイナリーを買収したわけではありません。
そこで新しいブランドでワインを造ります。

イタリアではトスカーナ及び、ピエモンテで物件を探しています。
この両地域は、日本でも有名です。

今ビジネスプランも含めリサーチしていますので、
もう少しお時間をください。

必ず連絡致します。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2015 at 13:45
In Bourgogne, we purchased only the building of winery.
It means that we have not purchased the winery.
We will produce the wine by new brand there.

In Italy, we are looking for the building in Tuscany and Piedmont.
These areas are famous in Japan as well.

As we are still searching including business plan, may we ask you a patience?
We will contact you later.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2015 at 13:51
In Bourgogne (Burgundy), I have purchased only the building of winery,
not the whole right of winery.
There I am planning to make wines with new brand.

In Italy I am looking for the estates in Toscana and Piemonte.
Both regions are also famous in Japan.

Now I'm making efforts on researching to make business plans snd so on,
so please wait for a while.

I'll sure to write to you again.
natsuko72_k
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2015 at 14:29
Hi!
In Burgundy, we didn't acquire the whole winery, but we bought just the building that the winery had possessed.
We are planning that we produce a new brand wine by ourselves there. (*OEMですか?)

In Italy, we are looking for the place to buy either in Tuscany or Piedmont. Because the wines from those two regions are pretty popular in Japan as well.
I'm researching a business plan, I will definitely update our plan to you later.
Please stay in touch.

Sincerely,
Your name,

Client

Additional info

イタリアの不動産屋へ、ワイナリーの売り物件についてやりとりしています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime