Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] (Product name) Have you ever made a black version of this product? I have n...

This requests contains 190 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gabrielueda , yuko-8119 ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by myau at 29 Nov 2015 at 04:49 1315 views
Time left: Finished

(商品名)
こちらの商品のブラックは過去に作られたことがありますか?
私は一度も見ていないのですがブラックを販売しているところがあり、購入しようか迷っています。
サイズもXS~だったと思うのですがフリーサイズです。
本物かどうかわかりませんでしょうか?
(ブランド名)は偽物が多く出回っていると聞いてお問い合わせしました。
また見分けをつけるために何かコツはありますか?
返信お待ちしています。

gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 29 Nov 2015 at 04:59
(Product name)
Have you ever made a black version of this product?
I have never seen it, but there is a place selling a black one, but I'm in doubt whether to buy to it or not.
I think the size was XS~, but it's free size.
Can you tell me if it's a legitimate product?
I decided to contact you because I heard there are many fake products of " " in the market.
Is there any trick to tell them apart?
I will be waiting for your reply.
yuko-8119
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Nov 2015 at 05:23
(Item name)
Have you ever made black version of this item before?
I have never seen one before, but there is a shop selling a black one and I'm considering to buy it.
I remember the size is from XS, but that one is free-size.
Do you have any idea if it's authentic?
I'm sending you this inquiry since I heard there are lots of fake items available in a market for (Brand name).
Is there any good way to distinguish if they are authentic or fake?
I'm looking forward to hearing from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime