Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The article about introducing "TRINUS" appeared on Nikkei Asian Review issued...
Original Texts
2014年12月10日発行『日本産業新聞』に「TRINUS」を紹介する記事が掲載されました。
「メーカーの特徴的な技術力、デザイナーの創造性、ユーザーの生の声を織り成すことで、他にはないイノベーティブな商品を開発し、日本から世界へ向けて活動をするTRINUSがいよいよ始動します。」
”ちょっといい”が集まる、読める。世の中の様々な情報から選りすぐりのコンテンツをセレクト。代官山/湘南T-SITEのような心地よさを追求するWEBマガジン「T-SITE」でも掲載いただきました。
「メーカーの特徴的な技術力、デザイナーの創造性、ユーザーの生の声を織り成すことで、他にはないイノベーティブな商品を開発し、日本から世界へ向けて活動をするTRINUSがいよいよ始動します。」
”ちょっといい”が集まる、読める。世の中の様々な情報から選りすぐりのコンテンツをセレクト。代官山/湘南T-SITEのような心地よさを追求するWEBマガジン「T-SITE」でも掲載いただきました。
The article about introducing "TRINUS" appeared on Nikkei Asian Review issued on December 10th, 2014.
"TRINUS , known as the world wide innovative product that characteristic skills by manufacturers, designer's creativity, user's direct opinions have been invented and now it is going to start operating finally."
"Just a small good thing is to be gathered and to be able to read. Selecting special contents from various information in the world.
The information has been published on 'T SITE' the web magazine that is seeking for comfort like Daikanyama/Shonan T-SITE.
"TRINUS , known as the world wide innovative product that characteristic skills by manufacturers, designer's creativity, user's direct opinions have been invented and now it is going to start operating finally."
"Just a small good thing is to be gathered and to be able to read. Selecting special contents from various information in the world.
The information has been published on 'T SITE' the web magazine that is seeking for comfort like Daikanyama/Shonan T-SITE.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- about 1 hour