Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I saw the negative feedback from you. First, I deeply apologize for the inco...
Original Texts
あなたからのネガティブフィードバックを拝見しました
まず初めにお手数をお掛けした事心からお詫びします
商品のコメント欄でも述べました通り我々が販売している商品は日本バージョンの製品ですが英語マニュアルはソニーのサイトでダウンロード出来ます
私がダウンロードしました英語マニュアルを添付してありますのでご確認下さい
今回の我々の対応であなたがネガティブフィードバックを取り下げて頂けたら幸いです
お手数をお掛けし恐縮ですがどうぞ宜しくお願い致します
まず初めにお手数をお掛けした事心からお詫びします
商品のコメント欄でも述べました通り我々が販売している商品は日本バージョンの製品ですが英語マニュアルはソニーのサイトでダウンロード出来ます
私がダウンロードしました英語マニュアルを添付してありますのでご確認下さい
今回の我々の対応であなたがネガティブフィードバックを取り下げて頂けたら幸いです
お手数をお掛けし恐縮ですがどうぞ宜しくお願い致します
Translated by
gabrielueda
I saw the negative feedback from you.
First, I deeply apologize for the inconvenience I caused.
As I wrote in the product description field, the products we sell are the Japanese version, but you can download the manual in English at Sony's website.
Attached is an English version of the manual I downloaded; please have a look.
We truly appreciate if you can withdraw your negative feedback after our response.
Once again, we apologize for the trouble.
Thank you very much for your understanding.
First, I deeply apologize for the inconvenience I caused.
As I wrote in the product description field, the products we sell are the Japanese version, but you can download the manual in English at Sony's website.
Attached is an English version of the manual I downloaded; please have a look.
We truly appreciate if you can withdraw your negative feedback after our response.
Once again, we apologize for the trouble.
Thank you very much for your understanding.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 218letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.62
- Translation Time
- 19 minutes
Freelancer
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...