Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. Some time ago, I sent you an e-mail about a case of a client who rece...

This requests contains 204 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gabrielueda , makichan ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by myau at 20 Nov 2015 at 06:54 1067 views
Time left: Finished

お世話になります。
以前、不良品と間違ったサイズが届いた件に関して交換してもらうようメールしました。
送料は先にこちらで負担して発送しますので
今回新しく注文する分から引くのはどうでしょうか?
急いで商品を受け取りたいお客様がいるのでお忙しいかと思いますがどうか対応お願いします。
ついでに以下の商品の取り寄せを希望しているお客様がいますので追加で注文します。
また近いうちに受注受けると思います。
よろしくお願いします。

Hello.
Some time ago, I sent you an e-mail about a case of a client who received defective items and wrong sized items, and who wanted it to be replaced.
But how about deducting that amount from the a new order I am going to place? I can ship the items at my expense.
I'm sure you're busy at the moment, but I appreciate your help, because there is a client who wants the item as soon as possible.
Taking the opportunity, another client wants the products below, so I'm ordering it too.
I believe I'll receive other orders shortly.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime