Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from French to Japanese ] Merci pour ce témoignage de solidarité. Nous pensons fort aux victimes et à ...

Original Texts
Merci pour ce témoignage de solidarité.
Nous pensons fort aux victimes et à leur famille.
C'est effrayant, effrayant, inacceptable!
Les mots me manquent , mais je suis touchée par votre témoignage.
Bien à vous qui avait vécu des choses difficiles également au Japon.
Sincèrement
Translated by cognac31
この結束の念に感謝します。
私たちは犠牲者とその家族の方々に強く想いを寄せています。
非常に恐ろしい、許しがたいことです。
言葉では言い尽くせませんが、あなたのお言葉に心を打たれました。
日本でも数々の困難を経験されてきたあなたに。
心より。

(翻訳者からのコメントです。日本での困難を語るフランス人の方には、日本の福島の原発のことがあるのだろうと思います。福島原発事故当時は随分長い間、フランスで毎日のように報道され、小さな南仏の村からも日本に手作りのキルトが送られたりしました)

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
282letters
Translation Language
French → Japanese
Translation Fee
$6.345
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
cognac31 cognac31
Starter (High)