[Translation from French to Japanese ] je n ai toujour depas reponse sur le m ail que je vous ai envoyais au sujet d...

This requests contains 167 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( keroetku , cognac31 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by setoyama at 14 Nov 2017 at 19:31 2490 views
Time left: Finished

je n ai toujour depas reponse sur le m ail que je vous ai envoyais au sujet du produit que je n ai pas recunumero de commende et 40861814449604340 MERCI DE ME REPONDRE

keroetku
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 14 Nov 2017 at 19:44
先日ご連絡しておりますが、発注した商品が未納である件について、まだご返答を頂いておりません。発注番号は40861814449604340です。
ご返答の程をお待ちしております。



備考(先方は返金処理が商品再送のどちらがよいかの貴方からの返事を待っていると理解致しました)
setoyama likes this translation
★★★★★ 5.0/1
setoyama
setoyama- over 6 years ago
当方が送ったメールを見てないかエラーで届いてないんでしょうね。ありがとうございます!
cognac31
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 14 Nov 2017 at 19:38
まだ届いていない製品に関して、貴殿に送ったメールへのご返答を受け取っていません。
注文番号は 40861814449604340です。宜しくご返答願います。
setoyama likes this translation

Client

Additional info

「注文のぬいぐるみが届かないよ!」というメールに「ごめんなさい返金かもう一回送るかどっちが良いですか?」と送ったらこれが来ました。機械翻訳ではさっぱりわかりません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime