Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have an objection this time. I received the contact below regarding a re...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amyrob , gabrielueda , mimi_chia ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by fujirock at 14 Nov 2015 at 00:30 1308 views
Time left: Finished

今回は異議があります

下記の件について返金の連絡がありましたが、
私はバイヤーから連絡を待っている状態です

バイヤーが私に商品を返送していない状態で
全額返金になるのはおかしいと思います

仮に返金扱いになるのなら、商品は返品されていないので
商品代金だけならまだ理解できます

この対応では私は商品を返品されないまま
2つの商品と送料分が赤字となってしまいます

私の考えは間違っているでしょうか

今はまだバイヤーの連絡待ちの状態で
このタイミングで返金されるとは思っていませんでした

対応宜しくお願いします

gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 14 Nov 2015 at 00:41
I have an objection this time.

I received the contact below regarding a refund, but I am still waiting for the buyer's contact.

I do not accept having to make a full refund when the buyer still has not returned the product to me.

If it is really going to be treated with refund, I could accept if it was only for the price of the product, since it has not yet been returned.

But with this procedure, I will have a loss of two products plus the cost of shipping.

Am I wrong to think this way?

I was not thinking the refund would take place while I was still waiting for the buyer's reply.

I appreciate your support in the issue.
amyrob
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Nov 2015 at 01:03
I have an objection this time.

Although I was contacted regarding the matter below, I am still waiting for the contact from the buyer.

I think it's strange to give a full refund while the items have not been returned.

Even if it's eligible for a refund, that should be only the price of the item because the item has not been returned to me.

If it is addressed this way, 2 items and shipping fee will be my loss, and I don't get the items back.

Do you think I am wrong?

I didn't think I would be requested for a refund now while I am still waiting for the buyer to contact me.

Please look into this matter. Thank you.
mimi_chia
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Nov 2015 at 01:15
I have different opinion this time.

I was informed about the refund for the matter below, but I am still awaiting buyer to contact me.

I think it is strange that I have to refund the money while buyer has not returned me the items

If this have to be refunded, without receiving the return, the amount of refund should be the price of this items only.

In this case, that I have to refund for the two items which is not returned to me and the shipping fee, this will cause losses to my business.

Is my justification incorrect?

As I am still awaiting the return of items, I did not think of refund the money to the buyer.

Would appreciate if you could assist.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime